| |
Do you ever wonder why
- The cost of localization is high and the time it takes so long?
- Localization vendors talk about the need for project management, localization engineering, translation, editing, proofreading (TEP), but also ask/require the client to "help" at several phases of the project life cycle (glossary, QA, final review, sampling, etc.)?
- Localization vendors charge more than double their cost for translation, yet still have trouble making a profit?
Consider these questions:
- Are all the layers employed in the production process absolutely necessary?
- Can some of the layers be removed without impacting the quality of the output?
- Should the client do more for the vendor to charge less?
- How much investment should the client make in order to cut costs and how long should they have to wait before seeing a positive return on their investment?
The answers may surprise you.
We are a group of seasoned globalization professionals who have come together to build a world class organization to bring you the best and most cost-effective solutions. We have worked on the client and vendor sides, in each and every role: management, technology, language, sales, and finance. On the client side, we built localization departments for Fortune 500 companies and established some of the most highly automated environments in the world around the time when other companies were only starting to consider the use of language automation. On several occasions, we saved our companies amounts exceeding a million dollars on a single project. On the vendor side, we helped our employers achieve the highest levels of profitability, as well as customer and employee satisfaction.
Contact us and we will show you the true tricks of the trade.
|